Estas son historias que se cuentan desde la perspectiva personal de los inmigrantes, son una parte importante de nuestro trabajo como publicación centrada en el ser humano. Desde el contacto inicial hasta el proceso de verificación de datos, nuestros reporteros trabajan en colaboración con los entrevistados para asegurarse de que comprendan el método y se sientan cómodos con el proceso de publicación.
Want to receive stories like this in your inbox every week?
Sign up for our free newsletter.
Creemos que esto ayuda a crear un andamiaje de atenciĂłn que centra las voces de los inmigrantes para representar mejor sus experiencias. En tĂ©rminos mĂĄs generales, el mĂ©todo tiene como objetivo contrarrestar, y quizĂĄs comenzar a sanar, dĂ©cadas de cobertura mediĂĄtica dañina y racista de las comunidades de inmigrantes. Cuando los inmigrantes comparten sus historias con sus propias palabras, se vuelven mĂĄs que fragmentos de sonido y, crĂticamente, mĂĄs que narrativas reduccionistas o estereotipadas de angustia, trauma, resiliencia y resistencia.
A continuación se muestran algunas de nuestras historias favoritas del año.
SegĂșn le fue contado a Claire Voon
Thomas Kong, nacido en Corea del Norte, emigrĂł a Estados Unidos en busca de una oportunidad. Ahora tiene una profesiĂłn distinta: propietario de una tienda de conveniencia y artista.
âUna idea que tuve fue poner las palabras âSĂ© felizâ en cada producto para darle a la gente un sentimiento diferente. Tienes que ser feliz. Eso aplica a todos, a su corazĂłn”.
segĂșn le fue contado a Michelle Kanaar
La pastora de Chicago Emma Lozano analiza el movimiento para mantener a los inmigrantes indocumentados con sus familias y una exhibiciĂłn relacionada con la MCA.
âSiempre les digo a las Mariposas, nuestras pastoras, que son como acupunturistas. El movimiento a veces estĂĄ somnoliento, a veces estĂĄ un poco mareado, y simplemente tienes que estar ahĂ y pellizcarlo en el lugar correcto para que se despierte de nuevo”.
SegĂșn le fue contado a Emma Glassman-Hughes
Gema Lowe, quien emigró de México a Estados Unidos hace 30 años, describe su viaje como defensora de los inmigrantes indocumentados en Grand Rapids.
â[El movimiento] Cosecha me ha enseñado todo sobre el poder del pueblo, el poder de tomar nuestra liberaciĂłn en nuestras propias manos. Y eso es lo que necesitamos ahora”.
SegĂșn le fue contado a April Alonso
Formada por tres mujeres latinx, Femme Defensa estå abordando la falta de ayuda del gobierno en los vecindarios de Pilsen y Little Village de Chicago a través de la atención comunitaria directa.
âLe preguntamos a la gente, ‘ÂżQuĂ© necesitas?’, No necesariamente le decimos a la gente quĂ© cosas son la Ășnicas que podemos hacer por ellos… Creo que ahĂ es donde estĂĄ la diferencia entre cĂłmo opera el gobierno y cĂłmo operamos para satisfacer las necesidades en nuestra comunidad”.
SegĂșn le fue contado a Brian Herrera
CĂłmo es ser un chef queer e indocumentado en Chicago durante la pandemia de COVID-19
âEso es algo muy comĂșn en la comunidad queer: tener una familia que te criĂł, pero tambiĂ©n tener una familia elegida que te apoyarĂĄ y no te juzga. Creo que es muy importante tener personas que se preocupen por ti y que siempre estĂ©n ahĂ, incluso en los momentos mĂĄs oscuros”.
SegĂșn le fue contado a Rita Oceguera
Una madre de Chicago explica cómo la condena de 15 años de su esposo llevó a tres deportaciones y una familia destrozada.
âLa policĂa detuvo [a mi esposo] y lo esposĂł. Nuestras dos hijas menores, de 4 y 2 años, estaban en el auto y vieron todo el incidente. Ahora, cuando ven las sirenas de la policĂa, entran en pĂĄnico”.
SegĂșn fue contada a Mark Dovich
Para Altyn y Enesh Mantyyeva, copropietarios del icĂłnico restaurante Russian Tea Time de Chicago, servir los platos de su infancia no es solo un negocio, es una responsabilidad personal.
“Es alimento, es un lenguaje completamente diferente que une a las personas. Si tĂș comes borscht y yo como borscht, eso es algo que tenemos en comĂșn”.
SegĂșn le fue contado a Sarah Luyengi
Mientras continĂșan los abusos contra los derechos humanos en EtiopĂa, el chef de Chicago Tigist Reda se encuentra entre los muchos etĂopes en los Estados Unidos que se quedan con mĂĄs preguntas que respuestas.
âHemos estado mĂĄs cerca que nunca, pero tambiĂ©n gran parte de la poblaciĂłn no tigrayana en este paĂs ha permanecido en silencio. PregĂșntale a cualquier persona promedio aquĂ en Chicago, y no tendrĂĄ idea de lo que estĂĄ pasando”.
Traducido por Claudia HernĂĄndez
Bring power to immigrant voices!
Our work is made possible thanks to donations from people like you. Support high-quality reporting by making a tax-deductible donation today.