Un proyecto de ley sobre acceso lingüístico que se está tramitando en Springfield crearía una nueva oficina encargada de prestar servicios de interpretación y traducción a las agencias estatales para muchas personas cuya lengua materna no es el inglés.
Durante años, defensores como Ellen Zhou han presionado para que las agencias estatales ofrezcan buenos servicios lingüísticos a inmigrantes con conocimientos limitados de inglés.
De niña, Zhou traducía para familiares para los que el inglés era una segunda lengua. A menudo, sentía lagunas en su habilidad para transmitir información crítica y se preguntaba cómo podrían ser diferentes estas experiencias si dispusiera de un traductor y otros servicios lingüísticos.
¿Quieres recibir historias como esta cada semana?
Suscríbete a nuestro boletín gratuito.
"Viví una experiencia en la que tuve que ser la persona que transmitiera información médica vital porque no había traductor". recuerda Zhou. "No se supone que yo deba ser esa persona en esa situación, pero en cierto modo te ves atrapado sin querer y... como existe esta laguna de traducción, el cuidado que se presta tampoco es suficiente".
Zhou, organizadora de la organización sin ánimo de lucro Asian Americans Advancing Justice Chicago, se apasionó por el tema después de que un familiar suyo sufriera una crisis de salud mental. La falta de servicios de traducción y las consiguientes consecuencias afectaron profundamente a su familia.
Pero su experiencia no es aislada.
Miembros de Advancing Justice Chicago dijeron que miles de inmigrantes en todo Illinois experimentan dificultades similares para navegar por los servicios estatales. Argumentan que los servicios de traducción reducirían las barreras lingüísticas y mejorarían el apoyo a las personas cuya lengua materna no es el inglés.
Ahora, una ley que se está tramitando en Springfield podría obligar a los organismos estatales a traducir documentos y prestar servicios de interpretación para algunas lenguas distintas del inglés, pagado por el Estado.
La legislación sobre acceso lingüístico llega mientras miles de inmigrantes venezolanos son enviados a Chicago como parte de la maniobra política del gobernador de Texas, Greg Abbott. Muchos organizadores locales y partidarios políticos del proyecto de ley creen que su aprobación podría ser el primer paso en la creación de un estado más equitativo al hacer que los servicios y programas de Illinois sean más accesibles para inmigrantes y para personas que no hablan inglés en un momento crítico.
"Navegar por los servicios estatales puede ser complicado, pero para las personas con conocimientos limitados de inglés, puede ser casi imposible", dijo la representante estatal Dagmara Avelar, quien presentó el proyecto de ley a principios de este año. "Eso siempre ha sido inaceptable, y este proyecto de ley es el primer paso para remediar esa injusticia. El aumento de la equidad lingüística y el acceso eleva a los habitantes de Illinois en todo el estado, especialmente los inmigrantes y las comunidades de color".
Lee más de nuestra cobertura
Necesidad de servicios lingüísticos en Illinois
Desde la presentación del proyecto de ley a principios de año,Advancing Justice Chicago ha organizado asambleas públicas para informar a los miembros de la comunidad sobre la legislación, compartir historias personales de barreras lingüísticas y destacar la importancia de ampliar el acceso lingüístico para los hablantes no nativos de inglés.
Al compartir muchas de estas historias y darlas a conocer mejor a los legisladores y a los miembros de la comunidad, se ejerce una presión adicional sobre los legisladores para que actúen y traten este asunto como la cuestión urgente que es", afirmó Ricky Gandhi, director político de Advancing Justice Chicago.
En el condado de Cook, más del 35% de la población habla en casa un idioma distinto del inglés, y más del 20% de los residentes nacieron fuera de Estados Unidos, según datos de la Agencia Metropolitana de Planificación de Chicago.
Muchos inmigrantes que no hablan inglés tienen dificultades para acceder a la información en agencias estatales como las oficinas del Seguro Social y el Departamento de Vehículos de Motor, que no ofrecen suficientes facilidades a quienes tienen un bajo nivel de inglés, dicen los defensores.
El proyecto de ley 3222 de la Cámara de Representantes de Illinoisconocida como Ley de Acceso y Equidad Lingüística, fue aprobada por la Cámara de Representantes en abril y ahora se presentará al Senado del Estado durante la sesión de veto de la Asamblea General de Illinois del 2023 este otoño.
Si se aprueba, la Ley de Equidad Lingüística y Acceso crearía una Oficina de Equidad Lingüística y Acceso dentro de la Oficina del Gobernador para los Nuevos Estadounidenses, con el fin de garantizar el acceso a la información, los servicios, los programas y las actividades estatales a las personas con un dominio limitado del inglés.
Un director bilingüe trabajará con las agencias estatales para elaborar y aplicar planes que incluyan documentos traducidos e intérpretes para los servicios jurídicos, las audiencias administrativas y los servicios médicos. Según el proyecto de ley, los servicios se ofrecerían a los grupos que no hablan inglés que constituyan al menos el cinco por ciento de la población.
En la actualidad, sólo algunos organismos estatales de Illinois prestan servicios en lenguas distintas del inglés. El Departamento de Salud Pública de Illinois ofrece servicios de asistencia lingüística como intérpretes y documentos traducidos a más de 100 idiomas. El departamento también dispone de personal de habla hispana. La Junta de Educación del Estado de Illinois, el Departamento de Hacienda de Illinois y los Tribunales de Illinois cuentan con programas y servicios de acceso lingüístico similares.
Lee más de nuestra cobertura
En Chicago, el ex alcalde Rahm Emanuel aprobó la Ordenanza de Acceso al Idioma en el 2015que encargaba a cada departamento de la ciudad la creación de una Política de Acceso Lingüístico y un Plan de Implementación para ayudar a los habitantes de Chicago con un dominio limitado del inglés a recibir servicios e información en los idiomas más hablados: español, mandarín, polaco, árabe, hindi y urdu.
Pero muchos organizadores creen que los departamentos locales con servicios lingüísticos no van lo suficientemente lejos, sobre todo teniendo en cuenta que cada día llegan a Chicago nuevos autobuses llenos de inmigrantes.
Cuando los residentes no pueden recibir los servicios y recursos de la administración local, las organizaciones comunitarias, que carecen de fondos y personal suficientes, se ven a menudo obligadas a hacer frente a la situación, afirma Gandhi.
"Es responsabilidad del Estado garantizar que sus servicios sean accesibles a la gente", dijo.
El acceso a las lenguas es el primer paso para mejorar la vida de los inmigrantes, dicen sus partidarios
El representante estatal Hoan Huynh, uno de los promotores de la Ley de Equidad Lingüística y Acceso, cree que la legislación proporcionaría a los nuevos inmigrantes y refugiados recursos para establecerse en un nuevo país sin tener que enfrentarse a barreras lingüísticas para acceder a recursos críticos.
Huynh, hijo de refugiados de la guerra de Vietnam, creció traduciendo e interpretando para sus padres. La aprobación de la Ley de Equidad Lingüística y Acceso aliviaría la carga de traducción de los hijos de inmigrantes al hacer más accesibles los recursos estatales, dijo.
"Queremos asegurarnos de que estas agencias, que a menudo son el primer punto de contacto para muchos de nuestros electores y nuestros vecinos, cuando interactúen con estas agencias, sean capaces de ofrecer estos recursos en el idioma o idiomas que sean aplicables para nuestros vecindarios y para nuestra comunidad", dijo el representante Huynh.
Estos servicios de acceso lingüístico no son inéditos. Huynh señala a California como líder en traducción y servicios lingüísticos bilingües.
A lo largo de los años, California ha aprobado múltiples leyes para reforzar los servicios lingüísticos para los residentes que no hablan inglés, incluido un proyecto de ley del 2016 que revocó una ley de 1998 que restringía severamente los programas de educación bilingüe.
Hawái, que tiene el mayor número per cápita de personas que no dominan el inglés, también ha intentado abordar las barreras lingüísticas. En el 2006, se convirtió en el primer estado en en aprobar una ley de acceso lingüístico. La ley creó la Oficina de Acceso Lingüístico, que garantiza que las personas con conocimientos limitados de inglés puedan acceder a los programas, servicios y actividades financiados por el Estado.
La diputada Huynh considera que el presupuesto del estado de Illinois es un documento moral que debe reflejar los valores y prioridades del estado y mejorar la vida de los inmigrantes en todo el estado.
El proyecto de ley es crucial para garantizar que las personas que inmigran desde distintos países puedan acceder a los servicios que nos permiten ayudar a nuestros vecinos, nuestras familias y nuestros niños pequeños, dijo Huynh. "Yo diría que el costo de no hacer algo así va a ser mayor que el de hacerlo", añadió.
Mientras los legisladores consideran el proyecto de ley, la organizadora Ellen Zhou continúa educando a los miembros de la comunidad sobre la importancia de tales servicios para los inmigrantes con habilidades limitadas de habla inglesa, diciendo que es necesario hacer de Illinois un estado más accesible y equitativo para los inmigrantes y las personas con conocimientos limitados de inglés.
"Lo veo totalmente como un primer paso para al menos... empezar a responsabilizar a las agencias estatales" y proporcionar acceso lingüístico, especialmente ante la actual crisis de refugiados de la ciudad, dijo Zhou.
¡Dale poder a las voces de los inmigrantes!
Nuestro trabajo es posible gracias a las donaciones de personas como tú. Apoya la información de alta calidad haciendo una donación deducible de impuestos hoy mismo.